Books-Lib.com » Читать книги » Современная проза » Рука и сердце [сборник litres] - Элизабет Гаскелл

Читать книгу - "Рука и сердце [сборник litres] - Элизабет Гаскелл"

Рука и сердце [сборник litres] - Элизабет Гаскелл - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Современная проза / Историческая проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Рука и сердце [сборник litres] - Элизабет Гаскелл' автора Элизабет Гаскелл прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

59 0 23:07, 01-12-2024
Автор:Элизабет Гаскелл Жанр:Современная проза / Историческая проза Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Рука и сердце [сборник litres] - Элизабет Гаскелл", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Элизабет Гаскелл (1810–1865) принадлежит к яркой плеяде прославленных английских романистов и, наряду с Шарлоттой Бронте, занимает самое почетное место среди «литературных леди» Викторианской эпохи, а ее произведения признаны шедеврами мировой классики. В их числе романы «Мэри Бартон», «Крэнфорд», «Север и Юг», «Жены и дочери» и др. В настоящем сборнике представлена «малая проза» автора, собрание рассказов, написанных в разные годы жизни, на страницах которых оживают картинки из жизни «старой доброй Англии». Это самые разные истории – поучительные, мистические, трогательные и курьезные, – в которых переплетаются сквозные темы и сюжеты творчества Элизабет Гаскелл: тайны человеческого сердца и загадочные предначертания рока, который управляет судьбой; извечное противоборство чувства и долга; способность творить добро и зло, в равной мере присущие человеку, и ответственность за свои поступки, а вместе с этим и неизбежность расплаты; сила любви и веры в Бога, дарующая спасение и противостоящая судьбе.Большая часть рассказов, включенных в сборник, публикуется на русском языке впервые.

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:
над Ионою, чтобы над головою его была тень и чтобы избавить его от огорчения его…» (Ион. 4: 6).

6

Суд. 4: 17–22.

7

«Либо охотник, либо ничто». – Гаскелл обыгрывает крылатое латинское выражение, ставшее девизом Чезаре Борджиа (1476–1507): «Или Цезарь, или ничто».

8

По традиции охотнику, первым затравившему лису, принадлежит право взять себе ее «прави`ло» (хвост) в качестве охотничьего трофея.

9

В «Рассказе студента» из «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера (1343–1400), «долготерпеливую Гризельду» супруг, маркграф Вальтер, подвергает множеству жестоких испытаний, чтобы проверить, послушна ли она ему и любит ли его.

10

Кизила и Булава – имена полицейского пристава и его помощника из комедии Уильяма Шекспира «Много шума из ничего» (в переводе Т. Щепкиной-Куперник).

11

«Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов» (1 Петр. 4: 8).

12

Клод Дюваль (1643–1670) – французский разбойник, прибывший в Англию во время Реставрации, который славился как дамский угодник, но в конце концов был повешен в Тайберне.

13

Гептархия (греч. Семицарствие) – период в древней истории Англии, начавшийся ок. 500 г. с образования англосаксонских государств и завершившийся в 850 г. их объединением в единое королевство.

14

Аллюзия на Байрона: «Он знал искусство власти, что толпой / Всегда владеет, робкой и слепой. / Постиг он приказаний волшебство… / Что верностью спаяло их… реши! / Величье Мысли, магия Души!» («Корсар», песнь I, строфа 8. Перевод Г. Шенгели).

15

Иконографическая путаница. Судя по описанию, это тип «Божьей Матери Семи Скорбей» – «Our Lady of the Seven Sorrows» (в православной традиции соответствует типу «Умягчение злых сердец» или «Семистрельная»).

16

Мэтью Хейл (1609–1676) – английский адвокат и юрист, на момент описываемых событий давно умерший.

17

Ср. в Библии: «…Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого [рода]…» (Исх. 20: 4).

18

Речь идет о судебном процессе над ведьмами в г. Салем в 1692–1693 гг.

19

Памфлет «Правдивый рассказ о явлении призрака некоей миссис Вил…» (1705).

20

Быт. 2: 23.

21

Синт-Якобскерк – церковь Св. Иакова.

22

Меир – главная торговая улица в Антверпене.

23

Грунплац, или Зеленая площадь, – самая известная в Антверпене.

24

Имеется в виду кафедральный собор Антверпенской Богоматери.

25

Рим. 12: 20.

26

Отсылка к исторической драме Уильяма Шекспира «Генрих IV» (часть I; перевод Е. Бируковой).

27

В пьесе на утверждение Глендаура Хотспер откликается так: «И я могу, и каждый это может. / Вопрос лишь, явятся ль они на зов».

28

Пью Уильям Оуэн (1759–1835) – лексикограф и антикварий; составил первый валлийско-английский словарь, издавал «Кимрскую летопись», собрание фактов валлийской истории и валлийских литературных произведений.

29

Аллюзия на стихотворение американского поэта-романтика Уильяма Каллена Брайента (1794–1878) «Смерть цветов»: «The Melancholy days are come, the saddest of the year».

30

Из поэмы Уильяма Вордсворта (1770–1850) «Прогулка» (1814).

31

«Марш защитников Харлеха» – валлийская военная песня, увековечившая осаду замка Харлех, последней крепости, которая сдалась армии йоркистов в 1468 г.

32

Пиво (вал.).

33

«Три вещи схожи меж собою: хороший амбар без зерна, хороший кубок без вина и хорошая женщина без доброго имени» (иск. вал.).

34

Шлюха (иск. вал.).

35

Библейская аллюзия: «Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет» (Мф. 2: 18).

36

Столовой (фр.).

37

Сладкой воды (фр.).

38

Букв. «одетый в белое» [ребенок по обету, данному Богоматери] (фр.).

39

Дорогая (фр.).

40

«Подобные размолвки между друзьями не редкость; пять-шесть уколов шпаги только освежают чувства любящих» (фр.).

41

Неподвижность (лат.).

42

Право на охоту (фр.).

43

Косуля (фр.).

44

Милая, дорогая (нем.).

45

Да устыдится подумавший об этом дурно (фр.).

46

До свидания (нем.).

47

У. Шекспир. Гамлет, принц датский (акт III, сцена 2; перевод Б. Пастернака).

48

Советник (атташе) посольства (фр.).

49

Отсылка к повести английской писательницы Э. Инчбальд (1753–1821) «Простая история» (1791).

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: